Matthew 28

Jesus Is Raised

1Now after the Sabbath, at the dawning on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to view the tomb. 2And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came up and
*Here “and” is supplied because the previous participles (“descended” and “came up”) have been translated as finite verbs
rolled away the stone and sat down
Or “was sitting”; here “sat down” reflects an ingressive nuance (beginning of a process or entry into a state) in the translation of the imperfect verb
on it.
3Now his appearance was like lightning and his clothing white as snow. 4And the guards trembled from the fear of him and became like dead men. 5But the angel answered and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
6He is not here, for he has been raised, just as he said. Come, see the place where he was lying. 7And go quickly, tell his disciples, ‘He has been raised from the dead, and behold, he is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Behold, I have told you.” 8And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“departed”) has been translated as a finite verb
ran to tell his disciples.
9And behold, Jesus met them, saying, “Greetings!” And they came up and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
took hold of his feet and worshiped him.
10Then Jesus said to them, “Do not be afraid! Go tell my brothers that they should go to Galilee, and there they will see me.”

The Guards Report the Body Stolen

11And while
*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
they were going, behold, some of the guard of soldiers went into the city and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb
reported to the chief priests everything that had happened.
12And after they
*Here “after” is supplied as a component of the participle (“had assembled”) which is understood as temporal
had assembled with the elders and had taken counsel, they gave a rather large sum of money to the soldiers,
13telling them,
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
“Say ‘His disciples came during the night and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“came”) has been translated as a finite verb
stole him while
*Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were sleeping”)
we were sleeping.’
14And if this matter is heard before the governor, we will satisfy him and ⌞keep you out of trouble⌟.”
Literally “make you free from care”
15So they took the money and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
did as they were told, and spread abroad this report among the Jews until this very day.

The Great Commission

16So the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated for them. 17And when they
*Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
saw him, they worshiped him,
*Here the direct object is supplied from context in the English translation
but some doubted.
18And Jesus approached and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“approached”) has been translated as a finite verb
spoke to them, saying, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
19Therefore, go
*As a participle of attendant circumstance this participle carries imperatival force picked up from the main verb (“make disciples”)
and
*Here “and” is supplied because the previous participle (“go”) has been translated as a finite verb
make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20teaching them to observe everything I have commanded you, and behold, I am with you all the days until the end of the age.”

Copyright information for LEB